-
1 ожесточиться
1) General subject: be hardened in heart, harden, to be hardened in heart, steel heart2) Religion: be hardened -
2 закалиться
1) General subject: harden, temper, steel heart2) Medicine: be tempered3) Engineering: hardsurface -
3 стать безжалостным
General subject: steel heartУниверсальный русско-английский словарь > стать безжалостным
-
4 стать мужественным
General subject: steel heartУниверсальный русско-английский словарь > стать мужественным
-
5 жестокосердный
1) General subject: flint hearted, flint-hearted, flinty hearted, flinty-hearted, hard hearted, hard of heart, hard-hearted, iron hearted, iron-hearted, steel hearted, steel-hearted, stony hearted, stony-hearted, cruel, cruel-hearted, scoundrel-hearted2) Psychology: uncompassionate3) Taboo: soft as a whore-lady's heart -
6 ожесточить
1) General subject: acerbate, case harden, empoison, exacerbate, flesh, harden, harden heart (кого-л.), obdure, sear, steel (steel one's heart - заставить кого-либо забыть жалость)2) Bookish: obdurate -
7 отважный
1) General subject: adventurous, audacious, brave, courageous, daring, full of pluck, hardy, heart whole, heart-whole, high spirited, high-spirited, intrepid, manly, nervy, plucky, soldierly, stalwart, steel hearted, steel-hearted, stout, stout hearted, stout-hearted, sturdy, valiant, valorous (о человеке), venturesome, venturous, wight, spunky, adventuresome2) Bookish: doughty3) Australian slang: full of bushfire4) Jargon: some pumpkins5) Aviation medicine: reckless -
8 собраться с духом
1) General subject: brace energies, brace heart, brace up, gather up courage, pluck up heart, pull together, recollect courage, recollect spirits, summon up courage, take courage in both hands, take heart, take heart of grace, to re-collect ( one's) courage, pick up courage, pluck up courage, pluck up spirit, pull oneself together, summon courage, summon courage, summon up spirit, take a deep breath (чаще встречается в художественной литературе), steel oneself, screw up one's courage, take a fortifying breath2) Colloquial: psych up3) American: get up the nerve (Jack got up the nerve to ask Ruth to dance with him.Джек собрался с духом и пригласил Рут на танец.) -
9 сердечник
core, ( крестовины стрелочного перевода) diamond, heart метал., center hub, reel hub, (напр. для установки бобины с лентой) hub, ( электромагнита или трансформатора) iron, ( для труб) mandrel, core pickup, ( электромагнита) plunger, slug, triblet, web* * *серде́чник м.
coreбез серде́чника — corelessсерде́чник выполня́ется из пласти́н электротехни́ческой ста́ли — a core is made of electrical sheet steel [iron] laminations stacked togetherнабира́ть серде́чник из пласти́н электротехни́ческой ста́ли — build up a core from steel [iron] laminations [punchings]расшихто́вывать серде́чник трансформа́тора — unblade a transformer coreс возду́шным серде́чником — air-core(d)сшихто́вывать серде́чник трансформа́тора ( после расшихтовки) — reblade a transformer core (after enblading)серде́чник кана́та — rope coreсерде́чник кана́та, волокни́стый — fibre core of a ropeсерде́чник кана́та, металли́ческий — wire-rope coreле́нточный серде́чник эл. — strip(-wound) coreпрессо́ванный желе́зный серде́чник — iron-dust coreсерде́чник составно́го валка́ прок. — core, central partсерде́чник с прямоуго́льной пе́тлей гистере́зиса — rectangular-loop [square-loop] coreтороида́льный серде́чник эл. — toroidal coreсерде́чник трансформа́тора — transformer coreсерде́чник трансформа́тора, бронево́го ти́па — shell-type [E-type] (transformer) coreсерде́чник трансформа́тора, со́бранный встык — butt-type (transformer) coreсерде́чник трансформа́тора, стержнево́го ти́па — core-type [C-type] (transformer) coreферри́товый серде́чник — magnetic coreферри́товый, многоотве́рстный серде́чник — multiapertured magnetic coreшихто́ванный серде́чник1. ( набранный из пластин) laminated core2. ( способ соединения ярма и стержней в магнитопроводе трансформатора) interleaved [imbricated] coreсерде́чник я́коря — armature core* * * -
10 доска
( шириной до 10 см и толщиной до 5 см) board англ., plank англ.; амер.* * *доска́ ж.1. ( деревянная) board, plank; strakeкалева́ть до́ску́ — mould a board, run a board through a moulderобраба́тывать до́ску́ на станке́ — run a board through a machineобраба́тывать до́ску́ по пове́рхности — surface a board, dress a board in a planerстрога́ть до́ску́ — run [dress] a board through [in] a planerстрога́ть до́ску́ на фальц — shiplap a board2. маш. board, plateбокова́я доска́ лес. — outer plankваго́нные до́ски — wagon stockвинтова́льная доска́ — screw plateволочи́льная доска́ — die, die [drawing] plateги́псовая арми́рованная доска́ — gypsum-steel plankдоска́ гита́ры — change gear bracketгравирова́льная доска́ — copper [steel] plateгри́фельная доска́ — slateгрудна́я доска́ с.-х. — breast boardдели́тельная доска́ с.-х. — dividing boardдо́ски для вну́тренней обши́вки — liningsдоска́ для вре́зки замка́ — lock blockдоска́ для шагрени́рования ко́жи — cork boardдоска́ забо́ра, цо́кольная — gravel plankзаспи́нная доска́ ( лодки) — backboardкали́берная доска́ — wire gauge, wire gauge plateключева́я доска́ тлф. — keyboardкоммутацио́нная доска́1. plugboard, patchboard2. ( для набора программ) problem board; programming pinboardконько́вая доска́ — ridge poleдоска́ кре́пи, забивна́я — forepoleкружа́льная доска́ — curve pieceма́лочная доска́ мор. — bevel boardмоде́льная доска́ — matchboardмра́морная доска́ — marble slabнабивны́е до́ски — print stamps, engraving platesнабо́рная доска́ полигр. — letter board, galleyнажимна́я доска́ ( резцедержателя) — clamp plateнака́тная доска́ кож. — boardнакладна́я доска́ полигр. — feed [laying-on] boardдоска́ на ребро́ стр. — cant boardдоска́ насти́ла — flooring boardнеобрезна́я доска́ — unedged boardнестро́ганая доска́ — rough boardобрезна́я доска́ — edged boardобши́вочная доска́ — doubling plankотводна́я доска́ с.-х. — swathboard, grass boardотража́тельная доска́ ( громкоговорителя) — baffleподмоде́льная доска́ литейн. — stamping boardподно́жная доска́ с.-х. — foot boardполова́я доска́ — flooring boardполуобрезна́я доска́ — outer plankпоса́дочная доска́ с.-х. — planting boardпосевна́я доска́ — seeding boardпотоло́чная доска́ — ceiling boardпредохрани́тельная доска́ — guard boardприбо́рная доска́ — instrument boardпрокла́дочная доска́ — spacing boardпро́фильные до́ски — patterned lumberдо́ски разжело́бка — valley boardsразме́точная доска́ полигр. — lay-out boardраспо́рная доска́ ( щековой дробилки) — toggleраспредели́тельная доска́ с.-х. — scattering boardсердцо́вая доска́ лес. — heart plankдоска́ с калё́вкой — moulded boardска́тная доска́ с.-х. — grain [slide] board, grain chuteсливна́я доска́ — fascia boardсливна́я, подоко́нная доска́ — slip sillдоска́ с ма́трицами — die plateспуска́льная доска́ полигр. — galleyста́пельная доска́ полигр. — stockpile board, pile boardстоля́рная доска́ — joiner's board, joiner's dealстро́ганые до́ски — surfaced lumberстрясна́я доска́ с.-х. — shuttle [shaking] board, shake(r) panсчё́тная доска́ — calculating board; abac(us)транспорти́рующая доска́ с.-х. — delivery boardтра́нцевая доска́ ( лодки) — transom boardтрепа́льная доска́ с.-х. — scutching boardтру́бная доска́ ( котла) — tube plate, tube sheetтру́бная, пла́вающая доска́ — floating tube plateтру́бная, подвижна́я доска́ — rotating tube plateу́зкая доска́ — strip boardулю́чная доска́ с.-х. — mote boardфасо́нная доска́ — moulded boardфаце́тная доска́ — patent base, patent blockфри́зовая доска́ — frame boardцентра́льная доска́ лес. — centre plankчертё́жная доска́ — drawing boardчистообрезна́я доска́ — square board, edge shotшпунто́ванная доска́ — matched board -
11 смелость
1) General subject: audaciousness, audacity, bield, boldness, bravery, chutzpa, confidence, courage, daring, enterprise, gallantry, gumption, hardihood, hardiness, hutzpa, intrepidity, moxie, pluck, sporting blood, stout heart, stout heartedness, stout-heartedness, stoutness, stuffing3) Obsolete: hardiment4) Poetical language: resolve -
12 печь с открытым подом
печь с открытым подом
Отражающаяся плавильная печь с мелким подом с низким сводом. Пламя проходит над шихтой, вызывая ее нагрев, как прямым пламенем, так и излучением от свода и боковых стен печи.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > печь с открытым подом
-
13 мужество
1) General subject: bravery, courage (have the courage of one's convictions (opinions) - иметь мужество поступать согласно своим убеждениям), doughtiness, fortitude, gut, heart, mettle, nerve, pluck, reassurance, sand, spirit, sportsmanship, spunk, stiff upper lip, valour, virile courage, virility, a stiff upper lip, stoutness, daring3) Obsolete: stomach4) Rare: pluckiness5) Psychology: manhood6) Sublime: valor8) Taboo: balls, balls of steel, fat nuts (см. balls) -
14 ожесточаться
1) General subject: harden, harden heart, ossify, steel oneself2) Makarov: bronze -
15 эрегированный пенис
Taboo: Ballarat (см. Lake Wendouree; Ballarat - один из центров золотодобывающей промышленности в Австралии), English sentry, Irish toothpick, bit of stiff, blue steeler, bolt, diamond cutter, golden rivet, guided missile, hard bit, hard-on, head, heart, live wire, pink steel, pit prop, red comb, rigid digit, rock python, scope, scrotum pole, stand, star-gazer, stonk, tent pole (особенно под одеялом), trouser rake, woodУниверсальный русско-английский словарь > эрегированный пенис
-
16 TONGUE
• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues - Язык мой - враг мой (Я)• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Don't cut off your head with your tongue - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Don't let your tongue run away with your brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) - У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)• Evil tongue may do much (An) - Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• False tongue will hardly speak the truth (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)• Foolish tongues talk by the dozen - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools cannot hold their tongues - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Fool's tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Fool's tongue runs before his wit (А) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• He cannot speak well that cannot hold his tongue - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• He knows much who knows how to hold his tongue - Говори меньше, умнее будешь (Г)• He who has a tongue in his head can travel all the world over - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere - Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue may go to Rome - Язык до Киева доведет (Я)• He who uses his tongue will reach his destination - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• Hold your tongue - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Hold your tongue in an ill time - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• Hold your tongue with your teeth - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Lame tongue gets nothing (The) - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• Let not thy tongue run away with thy brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Let not your tongue cut your throat - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• No sword bites so bitterly as an evil tongue - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) - Лишнее говорить - себе вредить (Л), Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Still tongue makes a wise head (A) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Still tongue, wise head - Кто молчит, тот двух научит (K)• There is no venom like that of the tongue - Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue double brings trouble - Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Tongue ever returns to the aching tooth (The) - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue is an unruly member (The) - На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)• Tongue is more venomous than a serpent (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) - Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is sharper than the sword (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)• Tongue - lashing leaves no scars (A) - Брань на вороту не виснет (B)• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) - Руки согрешили, а спина виновата (P)• Tongue of idle persons is never idle (The) - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B)• Tongue returns to the aching tooth (The) - От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue runs before the wit (The) - Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Tongue stings (The) - Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue talks at the head's cost (The) - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Turn your tongue seven times before speaking - Сперва подумай, потом говори (C)• You can't hurt your tongue by speaking softly - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Your tongue is your ambassador - Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3) -
17 Злой язык убивает
See Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)Cf: An evil tongue may do much Br.). The hard words cut the heart (Am.). The tongue is not steel but (yet) it cuts (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Злой язык убивает
-
18 Не ножа бойся, а языка
See Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)Cf: The hard words cut the heart (Am.). /Many/ words cut (hurt) more than swords (Br.). The tongue is not steel but it cuts (Am., Br.). A word hurts more than a wound (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не ножа бойся, а языка
-
19 Слово не стрела, а пуще стрелы разит
Insulting words and unjust accusations inflict grave suffer ings on people. See Жало остро, а язык острей того (Ж), Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)Cf: The boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (Am.). An evil tongue may do much (Br.). The hard words cut the heart (Am.). Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back (Am.). No sword bites so bitterly as an evil tongue (Am.). The tongue breaks the bone, and herself has none (Am., Br.). The tongue is more venomous than a serpent (Br.). The tongue is not steel, but (yet) it cuts (Am., Br.). The tongue is sharper than the sword (Am.). The tongue stings (Am., Br.). A word hurts more than a wound (Am.). Words cut (hurt) more than swords (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Слово не стрела, а пуще стрелы разит
-
20 сталь для цепей
калиброванная цепь, цепь с калиброванным шагом — pitch chain
Русско-английский военно-политический словарь > сталь для цепей
См. также в других словарях:
Steel — (st[=e]l), n. [AS. st[=e]l, st[=y]l, st[=y]le; akin to D. staal, G. stahl, OHG. stahal, Icel. st[=a]l, Dan. staal, Sw. st[*a]l, Old Prussian stakla.] 1. (Metal) A variety of iron intermediate in composition and properties between wrought iron and … The Collaborative International Dictionary of English
Steel duck — Steel Steel (st[=e]l), n. [AS. st[=e]l, st[=y]l, st[=y]le; akin to D. staal, G. stahl, OHG. stahal, Icel. st[=a]l, Dan. staal, Sw. st[*a]l, Old Prussian stakla.] 1. (Metal) A variety of iron intermediate in composition and properties between… … The Collaborative International Dictionary of English
Steel mill — Steel Steel (st[=e]l), n. [AS. st[=e]l, st[=y]l, st[=y]le; akin to D. staal, G. stahl, OHG. stahal, Icel. st[=a]l, Dan. staal, Sw. st[*a]l, Old Prussian stakla.] 1. (Metal) A variety of iron intermediate in composition and properties between… … The Collaborative International Dictionary of English
Steel trap — Steel Steel (st[=e]l), n. [AS. st[=e]l, st[=y]l, st[=y]le; akin to D. staal, G. stahl, OHG. stahal, Icel. st[=a]l, Dan. staal, Sw. st[*a]l, Old Prussian stakla.] 1. (Metal) A variety of iron intermediate in composition and properties between… … The Collaborative International Dictionary of English
Steel wine — Steel Steel (st[=e]l), n. [AS. st[=e]l, st[=y]l, st[=y]le; akin to D. staal, G. stahl, OHG. stahal, Icel. st[=a]l, Dan. staal, Sw. st[*a]l, Old Prussian stakla.] 1. (Metal) A variety of iron intermediate in composition and properties between… … The Collaborative International Dictionary of English
heart of steel — When someone has a heart of steel, they do not show emotion or are not affected emotionally … The small dictionary of idiomes
Steel — (st[=e]l), v. t. [imp. & p. p. {Steeled} (st[=e]ld); p. pr. & vb. n. {Steeling}.] [AS. st[=y]lan: cf. Icel. st[ae]la. See {Steel}, n.] 1. To overlay, point, or edge with steel; as, to steel a razor; to steel an ax. [1913 Webster] 2. Fig.: To make … The Collaborative International Dictionary of English
Heart Cheshire and North East Wales — City of license Wrexham Broadcast area Cheshire and North East Wales Slogan More Music Variety … Wikipedia
Steel Breeze — is an AOR group that had a popular video on MTV with You Don t Want Me Anymore in 1982.CareerTaking their name from a phrase in Pink Floyd s song, Shine On You Crazy Diamond , the six member band from Sacramento, California composed of Ric Jacobs … Wikipedia
Heart of Hollywood,One-bedroom Gem — (Лос Анджелес,США) Категория отеля: Адрес: 1714 North McCadden P … Каталог отелей
heart´en|ing|ly — heart|en|ing «HAHR tuh nihng, HAHRT nihng», adjective. encouraging: »The economy…seldom had been more sound. The picture in steel was particularly heartening (Wall Street Journal). –heart´en|ing|ly, adverb … Useful english dictionary